Δ'
ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΗΣ ΤΟΞΟΒΟΛΙΑΣ

2010 Ν.ΚΟΡΕΑ

DAEJEON
ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΥΜΕ ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ
ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΝΕΒΑΖΟΥΜΕ ΣΕ ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ
ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΕ 31 ΧΩΡΕΣ
Η “Ελληνική Εφιπποτοξοτική Εταιρεία” και η Ομάδα Έφιππης Τοξοβολίας  «ΚΕΝΤΑΥΡΟΙ KASSAI» ,
είχαν την τιμή να προσκληθούν για άλλη μια χρονιά από την Κορεατική Κυβέρνηση να συμμετάσχει
στο «Παγκόσμιο Φεστιβάλ Παραδοσιακής Τοξοβολίας WTAF 2010»  και να εκπροσωπήσει τα
Ελληνικά χρώματα και την Ελληνική Παραδοσιακή Τοξοβολία. Το 4ο Παγκόσμιο Φεστιβάλ
Παραδοσιακής Τοξοβολίας πραγματοποιήθηκε με ιδιαίτερη επιτυχία στην Πόλη Daejeon της Νοτίου
Κορέας από 8 έως 13 Οκτωβρίου 2010.           
Η Ελληνική Αποστολή αποτελούνταν από τον Σπυρίδωνα Μπάκα , μέλος του Διοικητικού
Συμβουλίου της «Ελληνικής Εφιπποτοξοτικής Εταιρείας»  και προέδρου του «Συλλόγου Ιστορικών
Μελετών Κορύβαντες» , από τον Στέφανο Κάμπελ μέλος των Κενταύρων Kassai και από τον
Νικόλαο Καραϊσκο  Αντιπροέδρο της «Ελληνικής Εφιπποτοξοτικής Εταιρείας» και μέλος του
Διοικητικού Συμβουλίου του «Συλλόγου Ιστορικών Μελετών Κορύβαντες».
Η Ελληνική Ομάδα έπειτα από μια άρτια τεχνικά και εικαστικά τοξευτική επίδειξη κατάφερε να
κλέψει τις εντυπώσεις όλων και να κατακτήσει το μεγαλύτερο  αξιακά Τρόπαιο της Διοργάνωσης ,
το «ΜΕΓΑ ΤΡΟΠΑΙΟ ΤΟΞΕΥΤΙΚΗΣ ΕΠΙΔΕΙΞΕΩΣ – GRAND PRIZE FOR ARCHERY
DEMONSTRATION», γεγονός που αποτελεί τεράστια επιτυχία για την Ελληνική Παραδοσιακή
Τοξοβολία.
Νιώθουμε ιδιαίτερη τιμή που φέραμε εις πέρας μια τόσο πολυσύνθετη αποστολή και βάλαμε τις
βάσεις για περισσότερες διακρίσεις στο μέλλον για την Παραδοσιακή Τοξοβολία της πατρίδος μας.
Οι εικόνες, ο παλμός, τα συναισθήματα σίγουρα δεν μπορούν να αποτυπωθούν επακριβώς μέσα
από μια προσπάθεια γραπτής καταγραφής των εντυπώσεων μας από τις επτά ημερες της
παρουσίας μας στην Κορέα. Θα προσπαθήσω λοιπόν με την ακόλουθη περιγραφή σε μορφή
ημερολογίου να αποτυπώσω όσο πιο περιγραφικά μπορώ αυτά που ζήσαμε σαν ομάδα στο WTAF
2010.
                                                                                                                                               7 Οκτωβρίου 2010

Μετά από ένα κουραστικό ταξίδι 11 ωρών με ενδιάμεσο σταθμό το Αεροδρόμιο της Doha του Κατάρ , προσγειωθήκαμε
στις 16:30 τοπική ώρα στο Υπερσύγχρονο Αεροδρόμιο της Incheon της Νοτίου Κορέας.
Το αεροδρόμιο  της Incheon θεωρείται το τρίτο μεγαλύτερο του Κόσμου από πλευράς  μεγέθους και σίγουρα από τα
Κορυφαία του Κόσμου από πλευράς τεχνολογίας. Εντυπωσιαστήκαμε από την αυτοματοποιημένη μετακίνηση στους
εσωτερικούς χώρους , τις τεράστιες οθόνες υψηλής ανάλυσης , την υπερσύγχρονη τεχνολογία του.  
Μέλη του Οργανωτικού Προσωπικού της Κορεατικής Ομοσπονδίας Παραδοσιακής Τοξοβολίας ήταν εκεί για να μας
παραλάβουν και να μας μεταφέρουν στον σταθμό επιβίβασης  των λεωφορείων που θα μας μετέφερε στον προορισμό
μας στην πόλη Daejeon  .
Έπειτα από μια διαδρομή περίπου τριών ωρών   , διασχίζοντας τους  μεγάλους  αυτοκινητοδρόμους της κορεατικής
ενδοχώρας φτάσαμε στην πόλη Daejeon της Κεντρικής Κορέας. Στο Σταθμό αποβίβασης υπήρχαν άτομα του
Οργανωτικού Προσωπικού του WTAF 2010 που μας καλωσόρισαν και μας οδήγησαν στο δεκαόροφο κυβερνητικό
κτηριακό συγκρότημα  το οποίο θα φιλοξενούσε τις Αποστολές όλων των Κρατών .
Το κτηριακό συγκρότημα ήταν μια άρτια τεχνολογική  κατασκευή  με χώρους εστίασης , συνεδριακών κέντρων, χώρους
δημοσίων συνεστιάσεων, και κυβερνητικά γραφεία.
Η πρώτη μέρα έληξε με την τακτοποίηση μας στα υψηλής αισθητικής δωμάτια φιλοξενίας των Αποστολών , σχεδιάζοντας
το πρόγραμμα δράσεων της επόμενης ημέρας.
                                                                                                                                              8 Οκτωβρίου 2010

Επισήμως ήταν η πρώτη ημέρα του Φεστιβάλ. Ημέρα κατά την οποία έφτασαν οι περισσότερες  Αποστολές των
υπολοίπων κρατών. Βρεθήκαμε στο χώρο υποδοχής για να καλωσορίσουμε τους αφιχθέντες τοξότες και να κάνουμε τις
πρώτες μας γνωριμίες. Τοξότες που είχαν έρθει για πρώτη φορά , τοξότες που ήταν εκεί από το πρώτο WTAF το 2007,
τοξότες που όλοι μας είχαμε ένα κοινό : την έντονη επιθυμία να σπάσει αμέσως ο πάγος του «ξένου»  και να γίνουμε
όλοι αμέσως μέλη της ίδιας οικογένειας . Αδιαμφισβήτητα νιώσαμε οικεία και πολύ όμορφα με τα μέλη όλων των
Αποστολών . Ακολούθησε η ειδοποίηση μας για συγκέντρωση όλων των Αποστολών σε ανοικτό χώρο παρακείμενο του
Συνεδριακού κέντρου για την έναρξη της παρέλασης  των χωρών στο κέντρο της Πόλης.  Όλες οι χώρες συμμετείχαν με
τις παραδοσιακές τους ενδυμασίες. Η εμφάνιση μας στον χώρο συγκέντρωσης συνοδεύτηκε από έναν άκρατο
ενθουσιασμό πολλών ξένων συμμετεχόντων μιας και η μπρούτζινη κορινθιακή περικεφαλαία του Νικόλαου Καραϊσκου  
την οποία φορούσε συνεχώς ο Στέφανος  Κάμπελ αποτέλεσε τον πόλο έλξης για δεκάδες αναμνηστικές φωτογραφίες.!  
Το Παγκόσμιο Φεστιβάλ Παραδοσιακής Τοξοβολίας είναι για την Κορέα μια διοργάνωση εθνικής σημασίας.  Γι’ αυτό και η
παρέλαση των Αποστολών στο κέντρο της Πόλης Daejeon αποτέλεσε το κεντρικό θέμα της ημέρας  για  μια από την
μεγαλύτερες πόλεις της χώρας. Η κυκλοφορία στους δρόμους της πόλης διακόπηκε για να περάσουν , κάτω από τα
χειροκροτήματα των κάτοικων της πόλεως οι αποστολές όλων των κρατών η μία πίσω από την άλλη. Μας έκανε
εντύπωση η εξοικείωση των Κορεατών πολιτών στο θέαμα της εικόνας εκατοντάδων τοξοτών να παρελαύνουν διπλά
τους , μια  εικόνα που σε οποιαδήποτε δυτική χώρα θα προκαλούσε συναισθήματα έκπληξης στον μέσο πολίτη.  
Έπειτα από περπάτημα 25 λεπτών περίπου  μέσα από τις κεντρικές λεωφόρους της Daejeon φτάσαμε στο γήπεδο στο
οποίο θα πραγματοποιούνταν το φεστιβάλ.
Η είσοδος των Αποστολών στον χώρο συνοδευόταν από φαντασμαγορικά πυροτεχνήματα παραδοσιακή  κορεατική
μουσική με τους Κορεάτες επισήμους  να χειροκροτούν όρθιοι. Ακολούθησε ομιλία του Προέδρου της Κορεατικής
Ομοσπονδίας Παραδοσιακής Τοξοβολίας κυρίου Sung Jo Yang κατά την οποία καλωσορίστηκαν όλες οι Αποστολές των
Κρατών . Η εκδήλωση τέλειωσε με παραδοσιακούς κορεάτικους χορούς και επιδείξεις παραδοσιακών κορεάτικων
Πολεμικών Τεχνών. Έπειτα πραγματοποιήθηκε επιβίβαση των Αποστολών σε πούλμαν για την επιστροφή μας στο
κυβερνητικό κτήριο διαμονής των Αποστολών όντας βράδυ.
                                                                                                                                            9 Οκτωβρίου 2010

Η δεύτερη ημέρα του Φεστιβάλ , ξεκίνησε με την τελετή παρουσίασης των Αποστολών σε ένα υπερσύγχρονο
συνεδριακό κέντρο στο κυβερνητικό κτηριακό  συγκρότημα στο οποίο διαμέναμε.  Μέλη της Κεντρικής Επιτροπής
Λειτουργίας του Φεστιβάλ, με την παρουσία κυβερνητικών αρχόντων, παρουσίασαν με την βοήθεια μεγάλης οθόνης
προβολής κάθε χώρα που συμμετείχε στο WTAF 2010 , καθώς και την φωτογραφία του κάθε συμμετέχοντα τοξότη,
ξεχωριστά.
Έπειτα από την δίωρη αυτή παρουσίαση , ακολούθησε η ειδοποίηση προς τους συμμετέχοντες  για να ετοιμαστούν για
την μετακίνηση  στον γήπεδο του Φεστιβάλ.  Ουσιαστικά, ήταν η έναρξη των κυρίως  δραστηριοτήτων του Φεστιβάλ.  
Φτάνοντας στο γήπεδο τοξεύσεων ταχτοποιήσαμε τα πράγματα μας στο  εκθεσιακό περίπτερο της χώρας μας.  
Υπήρχαν περίπτερα για κάθε μια από τις 31 συμμετέχουσες χώρες στο οποίο κάθε χωρά εξέθετε και παρουσίαζε τον  
τοξευτικό εξοπλισμό της και ενημερωτικό υλικό. Το περίπτερο μας ήταν ομολογουμένως ένα από τα καλυτέρα του
Φεστιβάλ και ίσως το καλύτερο από πλευράς προσέλευσης κόσμου,  και περιείχε αντικείμενα προς έκθεση τόσο της
«Ελληνικής Εφιπποτοξοτικής Εταιρείας» και της Ελληνικής Ομάδος Έφιππης Τοξοβολίας  «ΚΕΝΤΑΥΡΟΙ KASSAI» όσο
και του «Συλλόγου Ιστορικών Μελετών ΚΟΡΥΒΑΝΤΕΣ». Από την πλευρά των «ΚΟΡΥΒΑΝΤΩΝ»  υπήρχε προς έκθεση
έντυπο πληροφοριακό υλικό καθώς  , μπλουζάκια με λογότυπα και φωτογραφίες του συλλόγου καθώς και  ένα από τα
μπρούτζινα κορινθιακά κράνη του Συλλόγου , κατασκευασμένο στο χέρι με την πραγματική τεχνική των αρχαίων
κατασκευαστών.  Από την πλευρά των «KENTAYΡΩΝ KASSAI»  υπήρχε έντυπο ενημερωτικό υλικό , διάφορα ειδή
τόξων , ανακατασκευές βελών της νεολιθικής εποχής  με αιχμές οψιδιανού , καθώς και δύο ειδών ελληνικές φαρέτρες ,
πιστά  αντίγραφα αρχαίων ελληνικών .
Το περίπτερο μας αποτέλεσε πόλο έλξης ανθρώπων που ήθελαν  να μάθουν πληροφορίες για την τοξευτική παράδοση
της Πατρίδας μας και να ενημερωθούν για την σημερινή κατάσταση της Παραδοσιακής Τοξοβολίας στην Ελλάδα.
Κεντρικό σημείο του περιπτέρου αποτέλεσε το μπρούτζινο κορινθιακό κράνος που είχε την τιμητική του. Δεκάδες φίλοι ,
φίλες, και μικρά παιδιά, μας  ζήτησαν να φωτογραφηθούν με το κράνος και φυσικά δεν θα μπορούσαμε να τους το
αρνηθούμε. Αποτέλεσε   ένα από τα πιο χαρακτηριστικά αντικείμενα όλου του φεστιβάλ. Νιώσαμε συγκίνηση όταν
άνθρωποι από όλον τον κόσμο γνώριζαν τόσα πολλά για την πολεμική ιστορία της πατρίδος μας και ακόμα περισσότερο
για τους αρχαίους οπλίτες .
Είχε φτάσει η στιγμή για τις τοξευτικές επιδείξεις της κάθε χώρας. Κάθε χώρα είχε στην διάθεση της πέντε λεπτά στα
οποία έπρεπε να παρουσιάσει μια «χορογραφία» με τοξεύσεις συμφώνα με την τοξευτική παράδοση της.  Την έναρξη
έκανε η εντυπωσιακή πολυμελής Κορεάτικη Ομάδα Τοξευτικής επιδείξεως για να ακολουθούσουν οι περισσότερες
χώρες , σημειώνοντας ενδεικτικά την Μογγολία, Κίνα και Ουγγαρία που παραδοσιακά σαν κατ’ εξοχήν χώρες  με  
τοξευτική παράδοση  παρουσίασαν πανέμορφες επιδείξεις.
                                                 Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΤΟΞΕΥΤΙΚΗ ΕΠΙΔΕΞΗ

Η ώρα της παρουσίασης μας, έφτασε. Ήταν περίπου 15:30 το μεσημέρι. Παραταθήκαμε στον χώρο που μας υπέδειξαν
τα μέλη του Οργανωτικού Προσωπικού της διοργάνωσης.  Από τα μικρόφωνα ο εκφωνητής της εκδήλωσης ανακοίνωσε  
ότι η Ελληνική Ομάδα θα παρουσιάσει τον τρόπο τόξευσης και μάχεσθαι Ελλήνων τοξοτών-πεζοναυτών του 5ου π.χ.χ.
αιώνα σαν πάνω από κατάστρωμα μιας τριήρους την ώρα της ναυμαχίας. Θα προσπαθήσω να σας περιγράψω
επιγραμματικά την παρουσίαση μας, αν και τα λόγια δεν μπορούν να αποτυπώσουν σε καμία περίπτωση την ζωντανή
εικόνα και τα συναισθήματα. Πρωτος ήταν ο Νικόλαος Καραϊσκος , έπειτα ο Στέφανος Καμπελ και ακολουθούσα εγώ. Με
το δικό μου παράγγελμα «Άγετε» και με σταθερό στρατιωτικό βηματισμό  , μπαίναμε στον χώρο επίδειξης όπου
σταματαγαμε με το παράγγελμα «Εχου ούτως» και με το παράγγελμα «Κλείνατε επ’αριστερά» κοιτάγαμε με μέτωπο
προς τον στόχο. Εγώ κρατούσα ένα μικρό τρίποδα με αναμμένο θυμίαμα , ο Στέφανος Κάμπελ ένα πήλινο αγγείο με
κρασί , ενώ ο Νικόλαος Καραϊσκος   ένα αναμμένο πυρσό.  Ακλουθούσε ένα δίλεπτο στο οποίο πραγματοποιούσαμε
ένα τελετουργικό στον θεό Απόλλωνα , Θεού του πνευματικού φωτός και προστάτη των τοξοτών . Αναφωνούσαμε και οι
τρεις την επίκληση «Απόλλων Σώτερ Θεέ» τρεις φορές. Εγώ τοποθετούσα πέντε βήματα εμπρός μας το τρίποδα με το
θυμίαμα για να ακολουθησει ο Στέφανος Κάμπελ  ο οποίος έκανε μια σπονδή διπλά στο τρίποδα και απόθετε το αγγείο.
Έπειτα ακολουθούσε η δική μου επίκληση με στεντόρεια φωνή με την απαγγελία στίχων του Ορφικού Ύμνου στον
Απόλλωνα. Στο τέλος του ύμνου ο Νικόλαος Καραϊσκος   έσβηνε τον πυρσό και ξεκινούσε η κυρίως τοξευτική μας
επίδειξη.
Με το παράγγελμα «Επί γόνυ κλείνατε» γονατίζαμε  και σε τρεις χρόνους (στόχευση του στόχου, τέντωμα χορδής,
άφεση χορδής) ρίχναμε 5 βέλη με άψογο συντονισμό. Αφού σηκωνόμασταν και με το παράγγελμα μου «Άγετε» τρέχαμε  
πραγματοποιώντας ένα κύκλο στον χώρο επίδειξης  έδινα το παράγγελμα «Έχου ούτως» για να σταματήσουμε στο
ύψος του στόχου και με το παράγγελμα "Κλείνατε επ’ αριστερά"  κοιτάζοντας με μέτωπο προς τον στόχο. Ακλουθούσε το
παράγγελμα «Θέσεις λάβετε» κατά το οποίο ο Στέφανος Κάμπελ προωθούνταν δυο βήματα μπροστά μας και γονάτιζε .
Ακλουθούσε το παράγγελμα «Πρώτοι βάλετε» κατά το οποίο ο Στέφανος Κάμπελ έριχνε με δικό του χρόνο το βέλος του.
Ακολουθούσαμε  εγώ και ο Καραϊσκος Νικόλαος  από πίσω  κάνοντας 2 βήματα εμπρός και με άψογο συντονισμό
βηματισμού και τοξευτικού συγχρονισμού ρίχναμε ένα βέλος.  Αυτό επαναλήφθηκε 5 φορές. Το αποτέλεσμα ήταν κάτι
παραπάνω από επιτυχές. Έπειτα από αυτή μας την τόξευση παρατασσόμασταν ο ένας διπλά στον άλλον και αφού
οπλίζαμε τα τόξα μας ρίχναμε ο καθένας το βέλος του διαδοχικά σε μορφή «ντόμινο» , ο ένας μετά τον άλλον  κάνοντας
μια ιδιότυπη μορφή  τοξευτικού κυματισμού. Ακλουθούσε το παράγγελμα « Άγετε» κατά το οποίο με συγχρονισμένο
βηματισμό αποχωρούσαμε από τον χώρο επίδειξης.  Η λήξη της επίδειξης μας  συνοδεύτηκε από ένα ζεστό
χειροκρότημα όλων των παρευρισκομένων ξένων αποστολών αλλά και των διοργανωτών Κορεατών.
                                              Ο ΑΤΟΜΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΤΟΞΟΒΟΛΙΑΣ

Με την λήξη των τοξευτικών επιδείξεων των χωρών γεγονός το οποίο κράτησε περίπου δύο ώρες , ξεκίνησε ο ατομικός
διαγωνισμό τοξοβολίας. Σε αυτόν συμμετείχε όποιος τοξότης το επιθυμούσε και είχε δηλώσει εγκαίρως συμμέτοχη.  Οι
κανονισμοί είχαν ως εξής . Οι διαγωνιζόμενοι χωριζόντουσαν σε ομάδες των 5 ατόμων και έπρεπε να ρίξουν 5 βέλη σε
κάθε έναν από τους πέντε στόχους . Ο τοξότης που θα συγκέντρωνε την μεγαλύτερη βαθμολογία μεταξύ όλων των
συμμετεχόντων  έβγαινε νικητής. Ο πρώτος στόχος, ο ονομαζόμενος και «Αμερικανικός στόχος» ήταν ένα τρισδιάστατο
ομοίωμα ελαφιού στην απόσταση των 20 μέτρων με διαβαθμίσεις βαθμολογίας μέσα από ομόκεντρους κύκλους στο
σώμα του.  Ο Δεύτερος στόχος , ο ονομαζόμενος και «Ουγγρικός» ήταν ένας στόχος διαμέτρου 80 cm ο οποίος ήταν
κινούμενος με περίοδο κίνησης 15 sec από αριστερά προς τα δεξιά στην απόσταση των 40 μέτρων. Ο τρίτος στόχος ο
ονομαζόμενος και «Ιαπωνικός» με διάμετρο 80cm στην απόσταση των 60 μέτρων. Ο τέταρτος στόχος είναι ο
ονομαζόμενος και «Μογγολικός»  στόχος ο οποίος αποτελείται από 65 ξύλινους κυλίνδρους τοποθετημένους στο
γρασίδι  στην απόσταση των 80 μέτρων. Κάθε κύλινδρος είχε μήκος 80 cm. Τέλος , ο Κορεατικός στόχος στα 95 μέτρα
με διαστάσεις 186 επί 144 εκατοστά. Πρώτο ανάμεσα σε όλους τους συμμετέχοντες του Φεστιβάλ είχαμε την τιμή να
δούμε να διαγωνίζεται τον Ακάδημο, ο οποίος τα πήγε υπέροχα αφού στα μέσα του διαγωνισμού ήταν από τους
καλύτερους της διοργάνωσης στην συγκέντρωση βαθμολογίας.
Ακολούθησε ο Στέφανος στον ατομικό διαγωνισμό Τοξοβολίας ο οποίος τα πήγε καλά. Δυστυχώς το περασμένο της
ώρας ανάγκασε τους διοργανωτές να διακόψουν την εκδήλωση για να συνεχιστεί από το ίδιο σημείο την επομένη μέρα.
Τα λεωφορεία των διοργανωτών μας μετέφεραν στο κυβερνητικό κτήριο που κατέλυαν οι Αποστολές όλων των κρατών .
Για την ομάδα μας η  ημέρα έκλεισε  έπειτα από έναν μικρό συμβούλιο – απολογισμό των πεπραγμένων της ημέρας  
και σχεδιασμό της επομένης .
                                                                                                                                            10 Οκτωβρίου 2010

Έπειτα από την μεταφορά όλων των Αποστολών στο γήπεδο τόξευσης  , η παγκόσμια διοργάνωση συνεχίστηκε από το
σημείο διακοπής της την προηγούμενη ημέρα. Είχε έρθει η σειρά μου να τοξεύσω και τα πήγα αρκετά καλά. Ο ατομικός
διαγωνισμός τοξοβολίας  συνεχιζόταν για να μας δώσει αρκετό ελεύθερο χρόνο κατά τον οποίο επισκευτήκαμε τα
περίπτερα των άλλων κρατών . Είδαμε τα παραδοσιακά μογγολικά τόξα που ξεχωρίζουν για την πρωτόγονη ομορφιά
τους, είδαμε τα τόξα του Μπουτάν που ήταν πολύ αποτελεσματικά παρά την απλή κατασκευή τους. Επεξεργαστήκαμε
τον ουγγρικό οπλισμό που ξεχώριζε για την περίτεχνη λεπτομέρειά  του, πιάσαμε το τόξο Kassai των 135 (!) λιβρών που
είχε ένας Ελβετός, ενημερωθήκαμε για την ποικιλία των γερμανικών αιχμών βελών και τον τρόπο κατασκευής των
κινεζικών τόξων. Ειλικρινά, ήταν το μέρος που θα μπορούσε να παρομοιαστεί σαν το κέντρο του κόσμου της
Παραδοσιακής Τοξοβολίας.  Πληροφορίες ανεκτίμητης αξίας και συμπυκνωμένη γνώση από ανθρώπους που
θεωρούνται παγκοσμίως «ειδικοί» στο είδος τους . Η ημέρα συνεχίστηκε με την αγορά και από τα τρία μέλη της
αποστολής μας  , τριών παραδοσιακών κορεάτικων τόξων , από τον καλύτερο κατασκευαστή παραδοσιακών κορεάτικων
τόξων της χώρας. Μας προκάλεσε εντύπωση  το γεγονός ότι η επιχείρηση του ήταν ουσιαστικά μια οικογενειακή
επιχείρηση στην οποία εργαζονταν όλοι από τον πιο ηλικιωμένο μέχρι τα πιο νεαρά άτομα, διασφαλίζοντας έτσι την
ιστορική συνέχεια της γνώσης από γενιά σε γενιά.
Ακολούθως  είχαμε την τιμή να μας προσεγγίσει ο τηλεοπτικός Σταθμός «KBS NEWS» , ένας από τους μεγαλύτερους
τηλεοπτικούς σταθμούς της Κορέας και της Άπω Ανατολής για να μας πάρει συνέντευξη . Σαν αρχηγός Αποστολής
μίλησα για την Τοξευτική Παράδοση της Πατρίδος μας την κατάσταση της Παραδοσιακής Τοξοβολίας σήμερα στην
Ελλάδα και το έργο της «Ελληνικής Εφιπποτοξοτικής Εταιρείας»  . Πλάνα της συνέντευξης  προβλήθηκαν από το
βραδινό δελτίο ειδήσεων του σταθμού. Μια ομολογουμένως μεγάλη επιτυχία της ομάδος μας.
Η ώρα είχε περάσει και με το τέλος του ατομικού διαγωνισμού Τοξοβολίας οι Αποστολές των κρατών μεταφερθήκαν με
πούλμαν στο κεντρικό κυβερνητικό κτήριο . Η μέρα είχε τελειώσει αλλά …μάλλον φαινομενικά. Στο σαλόνι του  τρίτου
ορόφου που διαμέναμε συνεχίστηκε «ο τοξευτικός οργασμός»,  μιας και μαζεύτηκαν μέλη πολλών Αποστολών  για
συζήτηση και ανταλλαγή ιδεών. Είναι πραγματικά υπέροχο να βλέπεις ανθρώπους που θεωρούνται παγκοσμίως
αυθεντίες στην Παραδοσιακή Τοξοβολία να σου μεταφέρουν γνώσεις και εμπειρίες μιας ζωής. Δεν θα ξεχάσω τον
Βρεταννό Richard Hornsby , πρωταθλητή στο Longbow να με διαβεβαιώνει ότι ήρθε εδώ για να τοξεύσει και να γνωρίσει
φίλους από όλον το κόσμο  και αδιαφορεί αν θα πετυχει έστω και ένα βέλος στο στόχο. Δεν θα ξεχάσω τον Πολωνό φίλο
Jaroslaw Jankovski , αρχηγό της Πολωνικής Αποστολής να μας διαβεβαιώνει ότι θέλει να δει Έλληνες τοξότες και οπλίτες
στην Πολωνία μιας και οι συμπατριώτες του θα το λατρέψουν. Δεν θα ξεχάσω την συζήτηση με τον φίλο Τούρκο Metin
Ates γι α τον τρόπο οργάνωσης της Τουρκικής Παραδοσιακής Τοξοβολίας σήμερα. Δεν θα ξεχάσω τον εκπρόσωπο της
Ταϋλάνδης  S.Lao και παγκοσμίως έναν από τους καλυτέρους κατασκευαστές παραδοσιακών τόξων να μας εξηγεί πως
έφτιαξε το τουρκικό του τόξο και ότι του πήρε δυο χρονιά επίπονης δουλειάς.
                                                                                                                                          11 Οκτωβρίου 2010

Η ημέρα ξεκίνησε με την έναρξη του Ακαδημαϊκού Σεμιναρίου Παραδοσιακής  Τοξοβολίας. Φέτος η Ελλάδα είχε την τιμή
να έχει επελεχθεί το κείμενο της ως ένα από τα καλυτέρα κείμενα ανάμεσα σε όλες τις χώρες και να δημοσιευθεί
αυτούσιο στην επίσημη έκδοση με τα πρακτικά του Σεμιναρίου. Ας σημειωθεί ότι από τις 31 χώρες που συμμετείχαν
έγιναν δεκτές οι εισηγήσεις μόνον επτά (7) χωρών για να παρουσιασθούν στο Σεμινάριο και, βεβαίως, ανάμεσα σε
αυτές και η δική μας. Το Ακαδημαϊκό Σεμινάριο πραγματοποιήθηκε σε ένα από τα πολλά συνεδριακά κέντρα του
κυβερνητικού κτηριακού συγκροτήματος. Με την βοήθεια μεταφραστριών και ειδικών οπτικο-ακουστικών μέσων γίνονταν
η μετάφραση από την γλώσσα του κάθε ομιλητή  στα Αγγλικά. Ο λόγος του κάθε ομιλητή δεν υπερέβαινε τα 25 λεπτά.
Μίλησαν οι Bede Dwyer από την Αυστραλία, Roland Bohr απο τον Καναδά, Yi Denang από την Κίνα, Jurgen Junkmans
από την Υεμένη, ο υποφαινόμενος Σπυρίδων Μπάκας από την Ελλάδα , Jaroslaw Jankovski από την Πολωνία, και ο
Alejandro Valencia από το Μεξικό. Ήταν πραγματικά πολύ ενδιαφέρουσες ομιλίες που είχαν να κάνουν  με ποικίλα
θέματα όπως νέες ανακαλύψεις γύρω από την πρωϊμη Παραδοσιακή Τοξοβολία, τον συσχετισμό Τελετουργικών και
Τοξοβολίας στην Αρχαία Κίνα, αλλά κυρίως τους τρόπους προώθησης της Παραδοσιακής Τοξοβολίας σήμερα. Αυτό
ήταν και το θέμα της ελληνικής εισήγησης. Μέσα από μια εμπεριστατωμένη μελέτη η «Ελληνική Εφιπποτοξοτική
Εταιρεία» ως φορέας της Παραδοσιακής Τοξοβολίας στην Ελλάδα, παρουσίασε έξι κύριους άξονες πάνω στους οποίους
πρέπει να κινηθεί ένα κράτος για την ουσιώδη αναβάθμιση και ανάπτυξη της Παραδοσιακής Τοξοβολίας.
Το Συνέδριο τέλειωσε πανηγυρικά τις εργασίες του δίνοντας ραντεβού για τον επόμενο χρόνο με νέες επιστημονικές
ανακοινώσεις με νέες προτάσεις και ιδέες.
                                                                                                                                            12 Οκτωβρίου 2010

Ουσιαστικά ήταν η τελευταία ημέρα της διοργάνωσης , ημέρα κατά την οποία κυριαρχούσε η τελετή απονομής των
βραβείων . Μέχρι το απόγευμα  που θα γινόταν η τελετή είχαμε άπλετο χρόνο να εξερευνήσουμε την πανέμορφη πόλη
της Daejeon , γεγονός που εκμεταλλευτήκαμε στο έπακρο. Είχαμε την ευκαιρία να επισκεφτούμε την εμπορική αγορά
της πόλης και να θαυμάσουμε την υπερσύγχρονη τεχνολογία που σε κάθε σου βήμα σου υπενθύμιζε ότι ζεις σε μια
πόλη του μέλλοντος. Τεράστιες γιγαντοοθόνες υψηλής ανάλυσης,  υπερσύγχρονες μεταφορές,  μηχανήματα και gadgets
τελευταίας τεχνολογίας σε συνδυασμό πάντα με την έντονη παρουσία του πράσινου , συνέθεταν το σκηνικό μιας πόλης
που συνδυάζει στον υπέρτατο βαθμό την τεχνολογία του αύριο με μια πραγματική ποιότητα ζωής. Αυτό που κρατάμε
είναι η απίστευτη ευγένεια των Κορεατών που σε κάθε μας πρόβλημα, έστω και αν δεν μας γνώριζαν , ήταν πρόθυμοι
να παρατήσουν τις δουλείες τους και να έρθουν να μας βοηθήσουν  Ένας, σίγουρα, ανώτερα πολιτισμικά λαός.
Το απόγευμα της ίδια ημέρας έγινε η έναρξη της αποχαιρετιστήριας τελετής του WTAF 2010 , τελετή κατά την οποία
έγινε η απονομή των ατομικών και ομαδικών βραβείων.  Ατομικά βραβεία δόθηκαν τιμής ένεκεν στον  γηραιότερο, και
νεότερο του Φεστιβάλ, στην πιο ωραία παραδοσιακή ενδυμασία και ατομικά στους πέντε πρώτους άνδρες και γυναίκες
που διακρίθηκαν στον ατομικό διαγωνισμό τοξοβολίας. Ακολούθησε το σημαντικότερο βραβείο της διοργάνωσης «ΜΕΓΑ
ΤΡΟΠΑΙΟ ΤΟΞΕΥΤΙΚΗΣ ΕΠΙΔΕΙΞΕΩΣ – GRAND PRIZE FOR ARCHERY DEMONSTRATION» το οποίο είχαμε την μέγιστη
τιμή να απονεμηθεί σε εμάς. Η στιγμή της αναγγελίας ήταν πραγματικά συγκινητική , αφού μέχρι εκείνη την στιγμή δεν
μπορούσαμε να φανταστούμε ότι  θα μπορούσε να μας απονεμηθεί το βαρύτιμο αυτό τρόπαιο, τρόπαιο που συνήθως το
κατακτούν οι «υπερδυνάμεις» της Παραδοσιακής Τοξοβολίας όπως Ουγγαρία , Κορέα, Ιαπωνία, Μογγολία.  Ανεβήκαμε
στην εξέδρα απονομής για να το παραλάβουμε από τα χεριά του Προέδρου του Φεστιβάλ Παραδοσιακής Τοξοβολίας και
να δεχθούμε το ζεστό χειροκρότημα όλων των αποστολών.
Ακολούθησε η τελετή ανταλλαγής δώρων μεταξύ των χωρών που έλαβαν μέρος  και της Κορεάτικης Ομοσπονδίας. Η
Ελληνική Ομάδα χάρισε στην Κορεάτικη Ομοσπονδία ένα τόξο Kassai Wolf III , μαζί με ένα Γοργόνειο προσωπείο ,
ακριβές αντίγραφο αρχαίου πρωτοτύπου.
Ακολούθησαν αναμνηστικές φωτογραφήσεις με τον Πρόεδρο της Κορεάτικης Ομοσπονδίας Παραδοσιακής Τοξοβολίας
κύριο Seung Jo Yang , στον οποίο η ομάδα μας έκανε δώρο ένα προσωπείο του Θεού Διονύσου, καθώς και
φωτογράφιση με την ομάδα της Τουρκίας στην οποία προσφέρθηκε ως δώρο ένα προσωπείο του Θεού Πάνα.
Η ημέρα έληξε στο σαλόνι του  9ο ορόφου του κτηριακού συγκροτήματος στο οποίο οι Αποστολές σχεδόν όλων των
κρατών με πιοτό και τραγούδια αποχαιρετιστήκαμε και δώσαμε υπόσχεση συνάντησης την επόμενη χρονιά με υγεία και
πολλή αγάπη για την Τοξοβολία μας.
                                                                                                                                            13 Οκτωβρίου 2010

Το πρωί της 13ης Οκτωβρίου αφήσαμε πίσω το κτήριο στο οποίο φιλοξενούμασταν και την πανέμορφη Daejeon ,
παίρνοντας το δρόμο για το αεροδρόμιο της πόλης Incheon. Ο ευγενέστατος πρόεδρος της Κορεατικής Ομοσπονδίας
Παραδοσιακής Τοξοβολίας ήταν εκειί στα σκαλιά του κυβερνητικού κτηρίου για   να μας αποχαιρετίσει όπως και τα
περισσότερα μέλη του προσωπικού της παγκόσμιας , αυτής, διοργάνωσης. Έπειτα από το τρίωρο οδικό ταξίδι μας για
το αεροδρόμιο της Incheon , το δεκάωρο ταξίδι μας μεχρι την πόλη Doha του Κατάρ και το τετράωρο ταξίδι μέχρι το
αεροδρόμιο «Ελευθέριος Βενιζέλος» της Αθήνας , χωρίς να υπολογίσουμε τις αρκετές ώρες αναμονής στα αεροδρόμια ,
πατήσαμε το πόδι μας στην πατρίδα με τους συμπολεμιστές μας να μας γεμίζουν χαρά περιμένοντας μας να μας
καλωσορίσουνε και να δούνε το βραβείο.
                                               Ευχαριστίες

Στον απόηχο αυτής  της μεγάλης επιτυχίας θα ήθελα να ευχαριστήσω τους παρακάτω εκ των οποίων, άλλοι
περισσότερο άλλοι λιγότερο συνέβαλαν στο να φέρουμε στην Πατρίδα το Μεγάλο  Βραβείο.

Ένα Τεράστιο Ευχαριστώ στον Αριστοτέλη Καλέντζη ψυχή και σώμα των Κενταύρων Kassai για την βοήθεια και την
Συμβουλευτική Στρατηγική αυτή της Αποστολής.!

Ένα τεράστιο Ευχαριστώ τον Ιστορικό-Συγγραφέα  Στέφανο Σκαρμίντζο , Αντιπρόεδρο των ΚΟΡΥΒΑΝΤΩΝ , για την άρτιο
σχεδιασμό του βασικού κορμού της επίδειξης , την ενδυματολογική επιμέλεια των Συμμετεχόντων , και την τεχνική
βοήθεια καθ’όλη την διάρκεια των Προπονήσεων μας.

Ένα μεγάλο Ευχαριστώ στην Χορηγό της Ομάδας μας Φλώρα Παπαδοπούλου (www.omofagia.gr) για την υλική και ηθική
συμπαράσταση στην Ομάδα μας.

Ευχαριστώ τον Χαράλαμπο Μάϊνα  και την Αναστασία Βούλγαρη που ως αρχικά μέλη της Αποστολής , συνασκηθήκαμε
με πολύ κόπο όλο το καλοκαίρι αλλά δυστυχώς, για προσωπικούς τους λόγους, δεν κατάφεραν  να είναι μαζί μας στο
ταξίδι στην Κορέα .

Ευχαριστώ τον κύριο Δημήτρη Νικολακόπουλο , μελετητή και κατασκευαστή πιστών αντιγράφων αρχαίων όπλων και
Δωρητή οπλικών ανακατασκευών του Πολεμικού Μουσείου για την τεχνική υποστήριξη που μας προσέφερε στην
κατασκευή 5  πιστών αντιγράφων αρχαίων ελληνικών φαρετρών τις οποίες χρησιμοποιήσαμε στο WTAF 2010.

Ένα μεγάλο ευχαριστώ στον Ιωάννη Μπούσιο-Παρμενίδη , ο οποίος με τις πολύτιμες πληροφορίες και συμβουλές του
βοήθησε στο σχεδιασμό του τελετουργικού  μέρους της Παρουσίασής μας.

Ένα μεγάλο ευχαριστώ στον Στέφανο Κάμπελ που συνέδραμε  τα μέγιστα στην ακριβή μετάφραση του ελληνικού
κειμένου που που δημοσιεύτηκε στην επίσημη έκδοση  με τα πρακτικά του Ακαδημαϊκού Σεμιναρίου του WTAF 2010.

Ένα μεγάλο ευχαριστώ στον Νικόλαο Καραϊσκο και Χαράλαμπο Μαϊνα για τις ιδέες και συμβουλές τους που βοήθησαν
στο να γίνουν οι απαραίτητες διορθώσεις  στο σχεδιασμό της παρουσίασης.

Τέλος ένα μεγάλο ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ στους συμπολεμιστές μου Στέφανο Κάμπελ και Νικόλαο Καραϊσκο για τις ΥΠΕΡΟΧΕΣ
ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ  που μοιραστήκαμε καθόλη την διάρκεια της προετοιμασίας μας και των επίπονων προπονήσεων μας  
μέχρι και την ημέρα της επιστροφής μας στην Ελλάδα. Γιατί μπορεί να είναι χιλιοειπωμένο αλλά τελικά είναι πολύ σοφή η
ρήση ότι σημασία έχει το ταξίδι και όχι η Ιθάκη.  Και το ταξίδι με τους συμπολεμιστές μου ήταν ομορφότερο και από το
βραβείο.
Ο Αρχηγός Αποστολής
της Ελληνικής Ομάδος στο Παγκόσμιο Φεστιβάλ Παραδοσιακής Τοξοβολίας –WTAF 2010

Σπυρίδων Μπάκας.





The Korean Government, this year too, honoured “Hellenic Horseback Archery Society” and the Horseback Archery
Team “CENTAURS KASSAI” by inviting them to participate to the “World Traditional  Archery Festival WTAF 2010” and
to represent the Greek colours and the Greek Traditional Archery. The 4th World Traditional Archery Festival took
place, particularly successfully, in the Daejeon town of South Korea from 8th to 10th October 2010.
The Greek delegation was consisted of Spyridon Bakas, member of the Board of Directors of “Hellenic Horseback
Archery Society” and President of “KORYVANTES – Association of Historic Studies”, of Steven Campbell, member of
CENTAURS KASSAI, and of Nikolaos Karaiskos, Vice President of Hellenic Horseback Archery Society” and member of
the Board of Directors of “KORYVANTES – Association of Historic Studies”. The Greek Team, upon a perfect technical
and cultural archery demonstration, succeeded to mostly impress everyone and conquer the most worthy Grand Prize of
the Festival, the “GRAND PRIZE FOR ARCHERY DEMONSTRATION”, which fact is a tremendous success for the Greek
Traditional Archery.
We feel particularly honoured that we have accomplished a so much complicated mission and that we have put the basis
to earn more distinctions in favour of the Traditional Archery of our country.
The pictures, the vibration, the sentiments we felt during our 7 days staying in Korea, definitely, could not be described
in written. Anyway, I’ll try to describe, in the most portrayal way, whatever we sensed as a team, during WTAF 2010, in a
calendar form.

7th October 2010

After a tiresome voyage of 11 hours, with an intermediate correspondence at the airport of Doha, Qatar, we landed, at
16:30 local time, the Super modern Airport of Incheon of South Korea. The Incheon Airport is considered to be the third
bigger airport of the world and, without any doubt, the worldwide superior airport in the view of technology. We were
impressed by the automation of the transportations within the internal areas, the huge screens of high spectrum and its
super modern technology.
Members of the Organizing Committee of the Korean Traditional Archery Association were there in order to fetch us to
the bus station with destination to Daejeon. After about a three hours trip, having coursed through the large high ways
of the Korean Interior, we arrived at the Daejeon city of Central Korea. At the bus terminal, there were members of the
Organizing Committee of WTAF 2010, who welcome and escorted us to the 10 floored Government Buildings in which
there would have being accommodated the delegations of all Nations. Said building complex was a complete
technological structure including accommodation rooms, conference premises, public meeting rooms and government
offices. The first day was ended by our settlement at the high aesthetic rooms for the accommodation of the delegations
as well as by scheduling the plan of next day.

8th October 2010

Officially, it was the first day of the Festival. It was the day on which the Delegations of the rest Countries, mostly, had
arrived. We went to the entrance to welcome the arrived archers and get acquainted with them. There were archers
having been come for first time, archers having participated since the first WTAF 2007, but archers who, all of us, had
something in common: the intensive desire to break the ice of the “foreigner” and be members of the same family, all of
us. Indisputably, we felt intimacy and warmness with the members of all delegations. There followed a notification that all
delegations should be gathered to an open place, near to the Auditorium, to start parading through the center of the
Town. All nations participated in their traditional costumes. Our appearance in the gathering place was accompanied by
an endless enthusiasm of many foreign participants and the copper-made Corinthian helmet of Nikolaos Karaiskos,
which Steven Campbell was continuously wearing, concentrated the focus of uncountable souvenir-photos.!
The World Traditional Archery Festival is considered, for Korea, to be an event of national importance. For this reason,
the delegations’ parade through the center of the Daejeon Town, being one of the largest towns of the country, was the
breaking news of the day. The traffic of the town was interrupted in order the delegations of all countries to parade, the
one after the other, under the applause of the citizens. We were impressed by the fact that Korean citizens are so much
familiar to the appearance of hundred of archers parading beside them, while the same spectacle, at any western
country, should have caused the astonishment of an average citizen.
After walking for about 25 minutes amongst the central avenues of Daejeon, we arrived at the Stadium where the festival
was to take place. The entrance of the Delegations to the field was accompanied by the phantasmagoric fireworks, the
traditional Korean music and the applause of the standing Korean state representatives. There followed the speech of
the President of the Korean Traditional Archery Association during which all Delegation of the Nations were welcome.  
This event was concluded by traditional Korean dances and demonstrations of traditional Korean martial art. Then,
being already evening, the delegations were boarded the buses to return to the state building where the delegations
were accommodated.

9th October 2010

The second day of the festival started with the ceremony for the presentation of the Delegations, in a super modern
conference centre, in the state building in which we were accommodated. Members of the central committee for the
organization of the festival, in the presence of the government officials, presented, by means of a large wall screen,
each nation participating to WTAF 2010 as well as the photograph of each participating archer. After the presentation,
being lasted for 2 hours, there followed the instructions to the participants to go to the stadium of the Festival. There
were, substantially, commencing the main activities of the Festival. Arriving to the shooting stadium, we arranged our
effects to the exhibition kiosk of our country. There were 31 kiosks, one for each participating country; at each exhibition
kiosk, every delegation was exhibiting its countries’ archery equipment as well as some informative material. Our kiosk
was, admittedly, one of the best kiosks of the Festival, perhaps it was the most visited one, and there were exhibited
objects concerning the activities so much of the “Hellenic Horseback Archery Society” and the Horseback Archery Team
“CENTAURS KASSAI” as much of “KORYVANTES – Association of Historic Studies”. On the part of “KORYVANTES”
there were leaflets, as well as were exhibited T-shirts stamped with logos and photographs of our Association, as well as
one of our Association’s copper made Corinthian helmets having been hand made following the real technique of the
ancient craftsmen. On the part of “CENTAURS KASSAI” , there were leaflets, there were exhibited various kinds of bows,
reconstructed arrows of Neolithic era bearing an arrowhead made of obsidian stone, as well as two Greek quivers being
accurate imitations of the ancient Greek ones. Our kiosk, particularly, attracted people who wanted to learn about the
traditional archery of our nation as well as to be informed about the present status of traditional archery in Greece. A
main point of attraction was the copper made Corinthian helmet having being honoured by many visitors. Friends and
children, in tens, asked to have a picture with the helmet; of course we could not refuse it. The helmet was one of the
most impressive characteristics of the whole festival. We felt touched by the fact that people all over the world knew so
many things about the wars history of our nation and moreover about the ancient Hoplite (soldiers).
The moment had come for the archery demonstrations of each nation. The delegation of each country had five minutes
in their disposal, during which they had to demonstrate “choreography”  shootings  according to its archery tradition.
The impressive large Korean group of shooting demonstration commenced the festival and most of the nations followed,
noting, indicatively, Mongolia, China and Hungary demonstrating most beautiful shows, as being the countries of
exceptional archery tradition.

THE GREEK ARCHERY DEMONSTRATION  

Our demonstration time was coming on. It was around 15:30 at noon. We lined ourselves at the field we were indicated
by the Organizing Committee personnel. The broadcaster of the festival announced that the Greek Team would
demonstrate the way that the Greek archers-marines were shooting and fighting during the 5th A.C. century, as if they
were aboard a trireme at the time of a naval battle. I’ll try to describe to you, in a few words, our demonstration, although
words cannot express, in any case, the vivid picture and sentiments. First in line,  Nikolaos Karaiskos was, then Steven
Campbell followed and then myself. By my order “go ahead” in a steady martial tramp, we entered the demonstration
field where we stopped by the relevant order; by the order “turn on the left” we faced the target. I was holding a small
tripod with burning incense, Steven Campbell was holding a pot of clay containing wine, while Nikolaos Karaiskos was
holding a burning torch. There followed a ritual, of two minutes, praying to God Apollo, the God of spiritual light and
Protector of Archers. All three of us,  we exclaimed the invocation “Apollo Saviour God”  three times. I put down, five
paces in front of us, the tripod with the incense, then Steven Campbell followed who poured out the wine beside the
tripod and then put down the pot. Then, my own prayer followed in a stentorian voice, by reciting verses of Orphic Hymn
to Apollo. At the end of the Hymn, Nikolaos Karaiskos put out the torch and started our main archery demonstration.
By  the order “on bended knee” we knelt and, in three steps (aim, bend the bow, release) we simultaneously shot 5
arrows in perfect coordination.
Then we rose and on my order “Move” we ran in a circular formation around the archery field. On my command “As you
are” we stopped at the level of the target and by the order “turn on the left” we turned facing the target. There followed
the command ”Be at Positions”, upon which Stephen Campbell moved forward two steps ahead of us and knelt. Then,
there followed  the order “the first line fire” upon which Stephen Campbell shot an arrow on his own time. Immediately
after this, Nikolaos Karaiskos and I took two steps forward and, with perfect accord and coordination, we simultaneously
released an arrow from our bows. This process was repeated 5 times and the result was more than successful.
Following this archery procedure, we lined up next to each other, took aim and proceeded to shoot off one arrow after
the other in a kind of domino effect, creating a wave effect with the arrows. Then, there followed the command
“Proceed”, upon which, with coordinated steps, we left the demonstration field. The completion of our demonstration was
accompanied by the warm applause of all the present foreign delegations and the Korean Organizing Committee
included.

THE INDIVIDUAL ARCHERY COMPETITION

Upon the termination of the archery demonstrations of the delegated nations, which lasted for two hours, the individual
archery competition started. During this competition, there participated those archers who desired and had signed up, in
time, to compete. The rules were as follows: the contestants were divided into groups of five persons each and had to
shoot 5 arrows to each one of the 5 targets. The archer who accrued the most points was the winner.The first target was
the so-called “American” target, a 3D image of a deer, placed at a distance of 20 meters, with point gradations in
concentric circles on its body. The second target, the ‘Hungarian” was a  80 cm in diameter target at a distance of 40
meters , which was moving from left to right periodically at 15 seconds. The third “Japanese” target was also 80 cm in
diameter but was 60 meters away. The fourth target, known as the “Mongolian” target, consisted of 65 cylinders, placed
on the grass, at a distance of 80 meters. Finally, the “Korean” target, at 95 meters distance, was a 186cm x 144cm
rectangle. We had the honour of being Nikolaos Karaiskos the first to compete among the contestants in the festival,
who did wonderfully well throughout the competition, succeeding one of the highest scores at the midpoint of the event.
Stephen Campbell was next in the individual archery competition and did well. Unfortunately the evening had fallen and
the organizing committee had to interrupt the competition in the purpose to be continued the next day at the point it had
stopped. We were transported by special buses to the government building where the delegations of all the participating
nations were accommodated. Our day ended after a brief review of the day’s activities and some plans for the next day.

10th  October 2010

After the transportation of the all Delegations to the archery field, the world event took place from last day’s stop point. It
was my time to shoot and I did quite well. The individual archery contest carried on so as to give us enough free time
during which we visited the kiosks of the other countries. We saw the traditional Mongolian bows distinct in their primitive
beauty the bows from Bhutan, effective despite their simple construction. We handled the Hungarian equipment, distinct
in its artistic detail and held the Kassai 135lb bow owned by a Swiss and we got familiar with the variety of the German
arrowtips and the way of manufacturing Chinese bows. Truly it was the place that could be described as the “centre of
the world” for Traditional Archery. Invaluable information and “compressed” knowledge from world accepted authorities
in their respective sectors. Three traditional Korean bows, made by the best local craftsman, were purchased by our
members. We were impressed by the fact his business was essentially a family business that employed everyone from
the eldest to the youngest securi9ng in this way the historical continuation of passing knowledge from generation to
generation.
Later we had the honour of being approached by the TV station “KBS NEWS”, one of the greatest TV stations in Korea

and the Far East, for an interview. As Team Leader I spoke about the Archery Tradition of Homeland and the activities
and accomplishments of the “Hellenic Horseback Archery Society”. Minutes from the interview were shown in the TV-
station’s nighttime news bulletin. Admittedly it was a big success for our Team.
Time passes and upon ending the individual archery contest the Delegations were transported with busses to the
central government building. Seemingly the day was over…on the surface.  In the living room of the third floor where we
stayed the “archery fever” continued as many delegation members gathered to chat and exchange ideas. It is wonderful
to see people who are considered world authorities in Traditional Archery to transmit to you knowledge of a lifetime. I will
not forget the Briton Richard Hornsby, Longbow Champion who assured me that he came here to shoot arrows and
meet friends from all the world and he doesn’t care if he hits the mark. I will mot forget the Polish friend Jaroslaw
Jankovski, Team Leader of the Polish Team who assured us that his compatriots would love to see Greek archers and
hoplites in Poland. I will not forget the discussion with Turkish friend Metin Ates for the way Turkish Traditional Archery is
organized today. I will not forget the Thai representative S.Liao, one of the best bow-makers worldwide, who explained
me how he made the traditional Turkish bow with two years of painstaking work

11th  October 2010

The day started with the beginning of the Traditional Archery Academic Seminar. This year Greece had the honour that
her submission was chosen as one of the best texts amongst all countries submissions and published almost “as it was”
in official issue of the Seminar’s records. Let it be noted that from the 31 countries taking part only seven countries
submissions including ours were accepted for presentation in the Seminar. The Academic Seminar took place in one of
the many conference centres of this governmental building bloc. With the aid of translators and special audio-visual
equipment the language of the speaker was translated in to English. Each speech was not allowed to exceed 25
minutes.
Speakers were Bede Dwyer from Australia, Roland Bohr from Canada, Yi Denang from China, Jurgen Junkmans from
Υεμένη, Spyridon Mpakas from Greece, Jaroslaw Jankovski from Poland and Alejandro Valencia from Mexico. Speeches
were very interesting abs dealt with many issues as new discoveries about primal Traditional Archery, the relation of
Archery Rituals in ancient China, but mainly the ways of promoting Traditional Archery Today-that was the subject of the
Greek presentation. Through a meticulous study, the “Hellenic Horseback Archery Society”, carrier of Traditional
Archery in Greece presented six main lines upon which must a state move for the essential upgrade and development of
Traditional Archery. The Conference ended its sessions by setting an appointment for the next year with new proposals
and ideas

12th  October 2010

Practically it was the last day of the event, a day during which dominated by the awards. Until the afternoon at which the
ceremony took place we had enough time to explore the beautiful city of Daejeon and we made the most of it. We had
the chance to visit the city’s commercial centre and admire the ultramodern technology that in every step remind it you
that you live in a city of the Future. Gigantic high analysis screens, ultramodern transport, latest technology gadgets in
conjunction of the intense presence green of parks composed the scenery of a city that combines in the outmost way
the tomorrow’s technology with quality of life. What impressed us more was the unbelievable politeness of the Korean
people, who in every step even if they did not know us they were eager to help even if that delayed their work. Clearly, a
culturally superior people!
The Afternoon of the same day began the parting ceremony of WTAF 2010, during which the team and individual
awards were presented. Individual awards were presented to the youngest and oldest participant in the Festival, to the
prettiest traditional costume and individually to the first five men and women who excelled in the individuals archery
contest. Then followed the award for “GRAND PRIZE FOR ARCHERY DEMONSTRATION”, that we had the great honour
to be awarded to us. The moment of the announcement was deeply moving, because until that moment we could not
imagine that we could win this great prize, usually awarded to the superpowers of Traditional Archery like Hungary,
Korea, Japan or Mongolia. We climbed in the award block and accept the prize from the hand of the President of
Traditional Archery Festival and receive the warm applause of the delegations.
Then followed the ceremony of gift exchange between the Korean Federation and countries that took place in the event.
The Greek Team gave the Korean Federation a Wolf III Kassai bow along with a “Gorgoneion” museum replica. Next
were souvenir photo-shoots with the President of the Korean Traditional archery Federation Mr. Seung Jo Yang, to
whom our delegation gave a mask of god Dionysos as present and a photo session with the Turkish Team to which, a
mask of god Pan was presented.

13th  October  2010

In the morning of 13th October 2010 we left behind beautiful Daejeon and the building in which we were accommodated
taking the road for Incheon airport. The very polite president of the Korean Traditional Archery Federation was there at
the steps of the government building to greet us, as were most members of the personnel supporting this international
event.  After three hours on the road we reached Incheon airport for our ten hour journey to Qatar-Doha airport and the
following four hour flight to “Eleftherios Venizelos” airport in Athens – not counting the waiting hours in the various
airports, we set foot in our homeland with our brothers in arms giving us happiness by waiting to welcome us.

Acknowledgements  

In the lull of this great success I would like to thank the following people who more or less contributed in order to bring
the Grand Prize to our Fatherland.
A very Big Thanks to Aristotelis Kalentzis body and soul of the Kassai Centaurs for his aid and Strategical Consulting of
this Mission!
A very big thanks to the Historical Writer Stefanos Skarmintzos, vice president of the “KORYVANTES” for the complete
design of the basic skeleton of the demonstration, the sartorial elegance of the Participants and his technical help for
the duration of our Training Sessions
A very Big Thanks to our team’s sponsor Flora Papadopoulou (www.omofagia.gr) for both the moral and material
support she provided to our Team
I thank Charalambos Mainas and Anastasia Voulgari who as initial team members we trained hard together during the
whole summer but unfortunately, for personal reasons they couldn’t be with us in Korea
I thank Mr. Dimitris Nikolakopoulos, researcher and maker of accurate ancient weapons replicas and Sponsor of the War
Museum for the technical support he offered us in the construction of 5 exact replicas of ancient Greek quivers that we
used in WTAF 2010.
A very big thanks to Ioannis Bousios-Parmenides, whose valuable advise helped us a lot in the ceremonial part of our
Presentation.
A very big thanks to Stephen Campbell, who aided us greatly in the exact translation of the Greek text that was
published in the official issue with the Notes of the Academic Seminar of του WTAF 2010.
A very big thanks to Nikolaos Karaiskos and Charalampos Mainas for their ideas and advice that helped in making the
necessary adjustments to our presentation
Finally a very big THANKS to my fellow warriors: Stephen Campbell and Nikolaos Karaiskos for the WONDERFUL
MEMORIES that we shared together during the duration of our preparation and our strenuous training till the day of our
return to Greece.  Because it may have been told but in the end the saying that the voyage is worth more than Ithaca is
very wise.  And the voyage with my comrades in arms was more fulfilling than the prize

                                                 The Team Leader of the Greek Team in WTAF 2010,

                                                                               Spyridon Mpakas
4th WORLD TRADITIONAL ARCHERY FESTIVAL IN KOREA

2010 S.KOREA

DAEJEON